La médiation interculturelle fournit un service d’interprétariat linguistique qui consiste à traduire le discours du patient et du personnel fidèlement et dans le respect du secret professionnel.
Lorsqu’une traduction fidèle et complète n’amène pas les interlocuteurs à une compréhension mutuelle, le médiateur expliquera le fonctionnement de l’hôpital au patient et le monde culturel du patient au personnel hospitalier.
Les patients sont en droit de demander la présence d’une médiatrice interculturelle ou d’un interprète lors de leur passage à l’hôpital. Cette demande peut être faite auprès du médecin, de l’infirmier ou de tout autre membre du personnel via le document ci-joint ou en contactant directement le service de médiation interculturelle, quelle que soit la langue souhaitée.
Contactez les médiatrices interculturelles par téléphone ou, de préférence, par E-mail en précisant :
Lorsqu’une langue est indisponible au sein de notre équipe, nous offrons la possibilité de communiquer via vidéoconférence* avec des médiateurs interculturels implantés dans d’autres institutions de soins belges. Si nous ne pouvons intervenir nous-mêmes ou par vidéoconférence, nous faisons appel à un service externe qui envoie ponctuellement un interprète sur place ou établit une connexion par téléphone.
Voir aussi : Assistance religieuse, philosophique ou morale.